Follow us on social

Últimos posts

Escríbenos

Nuestro objetivo es visibilizar la literatura escrita por mujeres y disidencias, peruanas y hermanas. Toda información que quieras compartir será valiosa para hacer crecer nuestra comunidad. ¿Tienes alguna consulta o comentario? No dudes en escribirnos.

Síguenos

Huancavelica, 1953

Dida Aguirre

Sansay 

Sansay allpa

Kankay kankay inti

ananallaw

akakallaw

kay

vidaqa

kausay kañayllam

may 

paqchachapitaq

purun waytapi

sutilla

mamallaypa

oqllayllan

suyaykullawachkan

poqay paralla

yuraq riticha

sullaykamuayña

sansay sansay

allpamanta

waspirinaypaq.

Brasa

 

tierra abrasada

sol

quemante

 

 ¡qué dolor! 

¡cómo quema!

 esta 

vida 

es hoguera viva

 

en qué 

florecilla silvestre 

de cascada 

el 

regazo de mi madre 

¿me está esperando?

 

soplo de lluvia 

blanca Nevada 

rocíame 

 

de las 

brasas 

de esta tierra 

para

 refrescarme. 

Sapachallaykim

kanki

urway saracha jina

chullalla sara

jaykalla saracha

wayrapa churinmi

kanki

 

qochapa wawanmi

kanki

 

Mana mamayuq jina

mana taytayuq jinañataq

qawawanki?

 

Mamayki

pachamamam

juk weqe qochata

tallirqa

iskay Chaska

ñawikipaq

uraykachamuspa

 

taytayki

Apu intiñataqmi

wayrata

paskirqamurqa

 

rimayniyki

kay pachapi uyarikunampaq

¡wamanchallay!

Solito eres 

como 

un solitario maíz 

en la 

mazorca 

como un maicito 

único 

eres hijo del viento 

eres hijo de la Laguna.

 

como 

si no tuvieras madre 

como 

si no tuvieras padre 

me miras 

 

tu madre Pachamama 

derramó 

lágrima Laguna 

bajando dos estrellas 

para tus ojos 

y tu 

padre el Dios sol 

desató el viento 

para que 

en este mundo 

tu grito 

se oiga.

Taya

Lambras qasachapis

 

maqtakuna

¡jajaillas!

qaparikun

 

pata pukuru

kichkasapapas

 

manas

harkallanmankuchu

Sonqollankus

ruparikuchkan

 

mamallay

taytallay

 

amaya

manchachillaychu

amachallaychu

ninankuta

 

sonqosapam

kasqa

rupariyninku.

Taya

 

En el abra 

de alisos y tayas 

Los jóvenes 

 

¡jajaillas! 

gritan 

 

ni 

laderas, hoyos 

espinosos 

los detendrán 

 

Dicen 

sus corazones 

están 

ardiendo 

 

madre mía 

padre mío 

no 

los asustes 

no evites sus fuegos 

 porque su llama 

posee 

un inmenso corazón.

Parwallaptin

Yaku

Yaku chukchallamuptinmi

 

Choqllolla

Sarallan

Kiruchanchikpi

 

Asirispa

Werochallampas

Chaki

Simichanchiktas

Yakuchaykullan

 

Chaynas

Parwariswan

Chukchariswan

 

Qorontapi jina

Chipay chipaycha

Saqsay saqsay

Poqorispa

Chaysi

Juk ayllullapi

Llaqtarisun

 

Chuklla umallapas

Waqtanchikpi

loqollapas

Cuando 

florece el maizal

y

nacen sus pelos de agua 

los choclos ríen 

maíz en nuestros dientes 

 

dicen 

hasta su caña fresca 

humedece 

nuestra boca seca. 

 

Así 

debemos florecer 

como en la coronta 

cargado 

de frutos fecundos 

 

así dice 

 

de un solo ayllu 

emergeremos un pueblo 

 

así sea 

 

desgreñados 

y con 

un solo gorro 

en la 

espalda.

Paqarin

Mincha punchaukunas

orqopas kikikinqa

 

Wayrapas

muyuy muyuylla

tusuykachanqa.

qallullanchik

paskirikuptin

 

chukchasapa

simpallaña

 

qaqay qaqayta

rumi makinkichwan

 

hapikuykuspa

arwirikuptinchik

 

machu machu

orqo jina

 

nisiu nisiu

qaqa jina

pachakutiman

llimpakuykuptinchik.

Mañana 

en los días 

futuros 

los cerros se abrirán.

 

Hasta 

los vientos 

en rondas 

bailarán 

 

cuando 

se

desate nuestra lengua 

como 

abundante 

cabellera trenzada. 

 

Como rocas 

con nuestras 

manos de piedra 

cuando 

nos 

agarremos encadenados 

como encanecidas montañas 

moles petrificadas 

al 

cambio del pueblo 

al desbordarnos.

Layqa

 

Chakirunñam

Yarqa

Weqep parqosqan

Chay

Rumi uyaykipi

 

Sapachallan

Sonqoyki

Warkurayaptin

¡ay!

Qollqe jirca Apu Amaru

Yuraq llipipiq

Ñawiykipim

 

Layqa churiykipa

Kuka misampi

Willamun

 

Weqe

Timpuq mayumanta

runakuna kanchimun

jatuchachaq

maqtasukuna

lloqsirimuqta

Brujo

 

Ya está seco 

el cauce abierto 

por el llanto 

en tu cara de piedra 

 

porque 

solito tu corazón 

está colgado 

 

¡ay! 

Qollqe Jirca

Apu Amaru

en el blanco brillo 

de tus ojos 

 

la mesa de coca 

de tu 

hijo brujo 

-anuncia, presagia- 

 

emergiendo 

hombres 

que

alumbrando aparecen 

gigantescos, fuertes 

desde el río de lágrimas 

hirviendo

Yana Chirapa

 

Mana yupiqmi kasqanki

Yana puyu punchuyuq

Uchku ñawiyuq upallalla

Maypitaq makiki kanman

Yuraq asiyniykipas

 

Sumaqta

Qamta qawaykuptiyqa

Mana imam kasqanki

 

Qanwanmi puriyta munani

Ukuyniypi rumi chinkaqta

Tapuykunaypaq

 

Imanasqam

Kay pacha wakcha?

Imanasqam

Kay tuta mana killayuq?

Imanasqam

Llaqtanchikpi

 

Aya

Jawan pura, jawan pura

Qorontallana, kuchpa, kuchpa

Sapachallanku

Manchariy pinchityaq

Tuta chaupimpi?

 

Yana chirapi wari taytallay

 

Qam piña piña

Wañuchikuq kaq

Kay vidaqa manam

Juchaykichu, ripukusun

 

Qawaykullasaq

Yana chirapaykita

Pachakunaman

Llakiyta anyaykunaypaq

Asiyniyta pukuykunaypaq

Manchariyniytapas

Sonqoykipi pakaynunaypaq.

Arco Iris Negro

 

Habías sido aquel que no deja 

huella 

con poncho de nube negra 

ojos huecos silencioso 

 

¿dónde pueden estar tus manos 

hasta tu risa blanca? 

Pero 

detenidamente cuando te vi 

habías sido nada 

 

contigo 

quiero andar 

a la 

piedra perdida de mis adentros 

para preguntar 

 

¿por qué 

esta vida es desamparada? 

 

¿por qué 

esta noche no tiene luna? 

 

¿por qué

en nuestro pueblo 

los muertos uno sobre otro 

como corontas están rodados 

solos 

en medio 

del miedo que alumbra 

en la noche? 

 

padre mío 

 

Dios de la roca 

arco iris negro 

tú 

ceñudo padre 

que matas al que osa verte 

esta vida no es tu culpa, 

 

vámonos 

muéstrame tu arco iris negro 

todos los mundos 

para ladrar mi pena 

soplar mis risas 

y hasta 

esconder mis miedos 

en tu corazón.

Rimarikuy sonqo

Killin

Ñawi rimariyña

Manchay lloqlla jina

 

Jawan ukun pachakunapim

Uyariwasunchik

Para wayra wakri jinapas

Amaya

Ama

 

Upallakuykuychu

Kumuykachaspa

Taqmay taqmayqa

 

Para wayra wakrillaña

Rimarispa

Uyarichikuykusun

 

¡qaqa rumillaña

sayarikuykuspa!

 

Allpachallanchikpi

Qaqay qaqayta

Sapipachakuykuspa.

Habla ya 

corazón 

ojitos Gavilán habla ya 

 

como derrumbe temible 

seremos oídos 

desde 

las tierras de arriba y abajo 

como la lluvia 

el viento 

y el relámpago, 

no 

te calles no 

mirando al suelo 

envejecido el alma 

 

¡hablaremos como lluvia 

 viento relámpago!

y

 como la roca piedra  

nos 

¡plantaremos! 

enraizándonos  

fuertemente 

como una roca en otra roca 

en la

tierra

nuestra.

Amaña

Waqapayawaychu

Yana puyu ukuchampi

Imay sonqochalla

 

Chiwilluy

Yana

Pullucha chiwillu

Takiykapullaway

Waylluy

Takita

 

Sukaykapullaway

Yanayllay

Ripuqta.

No

Llores tanto no

Dentro de las nubes negras

Pajarillo negro

de negro

mantito

pajarillo.

Cántale

amorosas notas

sílbale

silbo canoro

a mi negrito

que me

abandona.

Chikchi

Parachalla sullaykamullaway

Yana

Puyu

Wasikimanta

 

Mayu patachampim

Wakcha patuschalla

Waqachkan

Chiri kuchuchapi

 

Mana maman

Mana taytan oqllaptin

 

Chaynama ñoqapas

Sapachallay kani

Urway saracha jina

 

Chaqllalla chukllachallaypi

Chiri lastata upiaspa

Matiyta llaqwani

Qosni kuru, chirapa

Pulluchaywan aytukuykuspa

Ñawi ñawiyta pawaq

Muru pillpintucha

Chitachaykiman

Llumichaykiman

Kay

Paki makiywan

Mana

Pipa

Mana mayna yuyasqampi.

Lluviecita de garúa 

rocíame 

desde las nubes negras 

de tu morada 

en la 

orillita del río un 

patito solitario está llorando 

en un frío rinconcito 

porque su 

madre, porque su padre no le 

dan abrigo 

así 

yo también 

vivo sola 

como un solo granito de 

maíz en 

la mazorca 

en mi choza de pajas cerriles 

lamiendo mi mate 

bebo el frío de la nieve 

cobijado en mi manta arcoíris 

bordado de gusanitos grises, 

mariposita moteada de colores 

tú que vuelas muy 

cerca a mis ojos 

quisiera 

ampararte, adoptarte como 

a las ovejitas huérfanas 

aquí 

con mis manos rotas 

donde nadie ni 

nada 

tiene 

ya el recuerdo.

Raqra

Ñawichaykim

Kallpis uyachaykim

 

Qori botuncha

Yaku kipucha

 

Intichu

Muchapayasunki wakri

Oqllaychallampi,

 

Wayrachu

Chay puka uyachaykita

nanachin,

 

Wayqollapi wiñaq

Yanachallay

Sonqo

Qawarikamuy

Kay

Kishka wayta

Jarawisqanta

chirapa

ñawin pukiumanta

raqra

ñawichaykiman

kallpis

uyachaykiman.

Esos tus ojitos 

rajados 

y tu rostro moreno 

como 

arcilla cocinada 

botón de oro 

nudito de agua es 

¿acaso 

el sol te está besando 

mucho 

en su regazo 

de relámpagos? 

¿acaso 

el viento a tu carita 

colorada 

está lastimando mucho? 

tú que sólo en las 

quebradas 

y

abras 

creces 

amante corazón 

mira esta flor de espinas 

cantando desde el origen 

de los manantiales 

ojo del arco iris 

a esos 

tus ojitos rajados 

ése tu rostro moreno 

como la 

arcilla cocinada.

Upa mayu

Wayqon pampam

qala chakichalla

puriq,

pukiuwan

parawan itay

itaycha,

 

sapachallaykim

rikurikunki

tutayaq

kuchukunamanta

maqta weqenchikwan

hapi japilla

rimarispa,

wañuriyta muskipayaq azulejuy

qori ñawi chuspi

qanmi purinki

llaqtan llaqtan

putka upa mayuwan

sutinchik, yupinchik

mayu

timpuyoi

hatarichispa

 

chaymi

chaynañataq rikurimunki

llapa mayukunawan

qaparikuspa

Upaniq mayu.

Upa Mayu

Tú que por quebradas y pampas 

navegas 

con tus piececitos desnudos, 

 

con los manantiales 

y la lluvia 

a flor de piel 

 

solito 

te asomas 

desde los rincones oscuros 

con nuestras 

lágrimas viriles 

de la mano, 

 

mosca azul, ojos de oro 

tú 

que vas oliendo la muerte 

con el Upa mayu 

vas 

caminando de pueblo en pueblo 

 

nuestro nombre 

y nuestras huellas 

en el hervor del río 

levantando, 

 

por eso 

inmensamente te remontas 

con todos los ríos 

gritando, 

a ti

que te dicen Upa Mayu.

Chaymi

 

Tayta wamani

chay

orqo

qepankunapim

chuyunyaq

purun purumpi

yachakusqanki

 

Chaymi

pulluywan

maytukuykuspa

chayaykamushkayki

kuka

kintuchaywan

llipta

wellqyuq

maqma

poqosqa aqaywan

 

akuykunanchipaq

upiaykunanchipaq

 

Chaypim

parlaykusun

unanchayta

killa

pinchityaq yakuman

tutapi.

Por eso

 

Wamani padre

Ahí,

detrás de los cerros

parajes

silenciosos

salvajes

habitas,

 

por eso

envuelta en mi manta

te

estoy llegando

llipta

con

kintito de coca

para masticar,

chicha

madura de porongo

para libar

y

allí

platicaremos mi destino

en

la noche

centella

de luna

en el agua.

You don't have permission to register